種下一片綠意, 散出滿天彩霞,
沿途充滿憧憬, 有夢才是人生.
Sow a field of green,
Spread colors across the sky,
The journey filled with hope,
For dreams are what make life.
種下一片綠意, 散出滿天彩霞,
沿途充滿憧憬, 有夢才是人生.
Sow a field of green,
Spread colors across the sky,
The journey filled with hope,
For dreams are what make life.
晨曦染盡丹楓影,
憑借微風吹酒醒,
離愁絆惹兒女情,
尋思舉杯再酩酊.
Morning Glow Colors the Maple Shadows,
Awake with the Breezy Whisper of Dawn,
Parting Sorrows Tangled with Affections,
Raise a Cup in Ponder, to Drunken Dreams Reborn.
醉香沉睡日將斜, 縱浪酣夢月已昇,
大千從來是幻境, 何妨看破且隨緣.
Intoxicated by fragrance, asleep as the day wanes,
Waves surge, dreaming deeply under the rising moon.
This vast world is but an illusion,
Why not see through it and embrace fate?
花間倩影疑仙靈,
塵世營役逐崢嶸,
梁祝化蝶為困情,
愚痴生死陷無明.