雁字初飛夢意遠,候鳥南還慕春暖,
浮雲來去隨風伴,跨過江海越峰巒。
舟破浪急償夙願,縱橫大地歷九原,
浮生難得醉已醒,拈花微笑返自然。
香塵淡淡落花殘, 青草鬱鬱勁風吹,
拙樸浮華相映襯, 最是版蕩識誠臣.
Faint fragrant dust falls with wilted
petals,
Lush green grass sways in the fierce wind’s call,
Plain simplicity contrasts with fleeting splendor,
Only in turbulence is true loyalty revealed
曾記江南見雪月,
喜遇寒梅競綻開,
北風慄冽入肌骨,
益樹氣節顯明靈.
Once
recalled, the moonlit snow in Jiangnan's grace,
In
joy, we meet the blossoming plum's embrace,
North
wind chills, biting deep to bone and skin,
Yet
strength of spirit, in the plum, begins.